Я теперь еще слаб, хотя и помазан на царство, а эти люди, сыновья Саруи, сильнее меня; пусть же воздаст Господь делающему злое по злобе его!
Притчи 19:10 - Синодальный перевод - Synod Неприлична глупцу пышность, тем паче рабу господство над князьями. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Не пристало глупцу жить в роскоши, тем более рабу — править владыками. Восточный Перевод Не годится глупцу жить в роскоши, а тем более рабу править князьями. Восточный перевод версия с «Аллахом» Не годится глупцу жить в роскоши, а тем более рабу править князьями. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Не годится глупцу жить в роскоши, а тем более рабу править князьями. Святая Библия: Современный перевод Глупый не должен быть богатым, как раб не может управлять хозяином. Синодальный перевод Неприлична глупцу пышность, тем паче рабу господство над князьями. |
Я теперь еще слаб, хотя и помазан на царство, а эти люди, сыновья Саруи, сильнее меня; пусть же воздаст Господь делающему злое по злобе его!
Некоторый человек был богат, одевался в порфиру и виссон и каждый день пиршествовал блистательно.
И пришла Авигея к Навалу, и вот, у него пир в доме его, как пир царский, и сердце Навала было весело; он же был очень пьян; и не сказала ему ни слова, ни большого, ни малого, до утра.