а надеющиеся на Господа обновятся в силе: поднимут крылья, как орлы, потекут — и не устанут, пойдут — и не утомятся.
От Марка 8:3 - Синодальный перевод - Synod Если неевшими отпущу их в домы их, ослабеют в дороге, ибо некоторые из них пришли издалека. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Если отпущу их голодными домой, они ослабеют в пути, ведь некоторые из них пришли издалека». Восточный Перевод Если Я отпущу их по домам голодными, то они в дороге ослабеют, ведь некоторые пришли издалека. Восточный перевод версия с «Аллахом» Если Я отпущу их по домам голодными, то они в дороге ослабеют, ведь некоторые пришли издалека. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Если Я отпущу их по домам голодными, то они в дороге ослабеют, ведь некоторые пришли издалека. перевод Еп. Кассиана и если отпущу их неевшими домой, они обессилеют в дороге, а некоторые из них пришли издалека. Библия на церковнославянском языке и аще отпущу их не ядших в домы своя, ослабеют на пути: мнози бо от них издалеча пришли суть. |
а надеющиеся на Господа обновятся в силе: поднимут крылья, как орлы, потекут — и не устанут, пойдут — и не утомятся.
Ученики Его отвечали Ему: откуда мог бы кто взять здесь в пустыне хлебов, чтобы накормить их?