От Марка 4:4 - Синодальный перевод - Synod и, когда сеял, случилось, что иное упало при дороге, и налетели птицы и поклевали то́. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Когда сеял, часть зерен упала у дороги — налетели птицы и склевали их. Восточный Перевод Когда он разбрасывал семена, то некоторые из них упали у самой дороги. Прилетели птицы и склевали их. Восточный перевод версия с «Аллахом» Когда он разбрасывал семена, то некоторые из них упали у самой дороги. Прилетели птицы и склевали их. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Когда он разбрасывал семена, то некоторые из них упали у самой дороги. Прилетели птицы и склевали их. перевод Еп. Кассиана И было: когда он сеял, иное семя упало при дороге, и прилетели птицы и поклевали его. Библия на церковнославянском языке и бысть егда сеяше, ово паде при пути, и приидоша птицы, и позобаша е: |
ко всякому, слушающему слово о Царствии и не разумеющему, приходит лукавый и похищает посеянное в сердце его — вот кого означает посеянное при дороге.
Посеянное при дороге означает тех, в которых сеется слово, но к которым, когда услышат, тотчас приходит сатана и похищает слово, посеянное в сердцах их.
Иное упало на каменистое место, где немного было земли, и скоро взошло, потому что земля была неглубока;
а упавшее при пути, это суть слушающие, к которым пото́м приходит диавол и уносит слово из сердца их, чтобы они не уверовали и не спаслись;
вышел сеятель сеять семя свое, и когда он сеял, иное упало при дороге и было потоптано, и птицы небесные поклевали его;