Левит 22:7 - Синодальный перевод - Synod но когда зайдет солнце и он очистится, тогда может он есть святыни, ибо это его пища. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова и после захода солнца станет чист. Тогда сможет он есть свою часть от священных приношений, ибо это и его пища. Восточный Перевод Когда солнце сядет, он будет чист. Теперь он может есть священные приношения, потому что это – его пища. Восточный перевод версия с «Аллахом» Когда солнце сядет, он будет чист. Теперь он может есть священные приношения, потому что это – его пища. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Когда солнце сядет, он будет чист. Теперь он может есть священные приношения, потому что это – его пища. Святая Библия: Современный перевод Он очистится только после заката солнца. Тогда он сможет есть святую пищу, потому что эта пища принадлежит ему. Синодальный перевод но когда зайдет солнце и он очистится, тогда может он есть святыни, ибо это его пища. |
тот, прикоснувшийся к сему, нечист будет до вечера и не должен есть святынь, прежде нежели омоет тело свое водою;
вот, что принадлежит тебе из святынь великих, от сожигаемого: всякое приношение их хлебное, и всякая жертва их за грех, и всякая жертва их повинности, что они принесут Мне; это великая святыня тебе и сынам твоим.