Левит 16:8 - Синодальный перевод - Synod и бросит Аарон об обоих козлах жребии: один жребий для Господа, а другой жребий для отпущения; Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И бросит жребий Аарон об этих двух козлах: какой из них Господу, а какой — для того, чтобы стать козлом отпущения. Восточный Перевод Пусть он бросит о козлах жребии – один жребий для Вечного, а другой – для отпущения. Восточный перевод версия с «Аллахом» Пусть он бросит о козлах жребии – один жребий для Вечного, а другой – для отпущения. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Пусть он бросит о козлах жребии – один жребий для Вечного, а другой – для отпущения. Святая Библия: Современный перевод Аарон бросит жребий об этих двух козлах. Один жребий — для Господа, а второй — для Азазела. Синодальный перевод и бросит Аарон об обоих козлах жребии: один жребий для Господа, а другой жребий для отпущения; |
Вот земля, которую вы по жребию разделите коленам Израилевым, и вот участки их, говорит Господь Бог.
а козла, на которого вышел жребий для отпущения, поставит живого пред Господом, чтобы совершить над ним очищение и отослать его в пустыню для отпущения [и чтоб он понес на себе их беззакония в землю непроходимую].
И тот, кто отводил козла для отпущения, должен вымыть одежды свои, омыть тело свое водою, и потом может войти в стан.
и приведет Аарон козла, на которого вышел жребий для Господа, и принесет его в жертву за грех,
и разделите землю по жребию на уделы племенам вашим: многочисленному дайте удел более, а малочисленному дай удел менее; кому где выйдет жребий, там ему и будет удел; по коленам отцов ваших возьмите себе уделы;