и говорил он по совету молодых людей и сказал: отец мой наложил на вас тяжкое иго, а я увеличу иго ваше; отец мой наказывал вас бичами, а я буду наказывать вас скорпионами.
Исход 5:5 - Синодальный перевод - Synod И сказал фараон: вот, народ в земле сей многочислен, и вы отвлекаете его от работ его. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И, подумав, добавил: «Посмотрите, сколько всякого народа теперь в стране нашей! Может быть, вы хотите, чтобы они бросили работу?!» Восточный Перевод И ещё добавил фараон: – Ваш народ стал многочисленным, а вы хотите, чтобы он перестал работать. Восточный перевод версия с «Аллахом» И ещё добавил фараон: – Ваш народ стал многочисленным, а вы хотите, чтобы он перестал работать. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) И ещё добавил фараон: – Ваш народ стал многочисленным, а вы хотите, чтобы он перестал работать. Святая Библия: Современный перевод Работников очень много, а вы никому не даёте работать!» Синодальный перевод И сказал фараон: вот, народ в земле сей многочислен, и вы отвлекаете его от работ его. |
и говорил он по совету молодых людей и сказал: отец мой наложил на вас тяжкое иго, а я увеличу иго ваше; отец мой наказывал вас бичами, а я буду наказывать вас скорпионами.
Отец мой наложил на вас тяжкое иго, а я увеличу иго ваше; отец мой наказывал вас бичами, а я [буду бить вас] скорпионами.
Спустя много времени, когда Моисей вырос, случилось, что он вышел к братьям своим [сынам Израилевым] и увидел тяжкие работы их; и увидел, что Египтянин бьет одного Еврея из братьев его, [сынов Израилевых].