Исаия 48:10 - Синодальный перевод - Synod Вот, Я расплавил тебя, но не как серебро; испытал тебя в горниле страдания. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Я переплавил тебя, но не как серебро — в горниле страданий тебя испытал. Восточный Перевод Вот Я очистил вас, хотя и не как серебро; Я испытал вас в печи страданий. Восточный перевод версия с «Аллахом» Вот Я очистил вас, хотя и не как серебро; Я испытал вас в печи страданий. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Вот Я очистил вас, хотя и не как серебро; Я испытал вас в печи страданий. Святая Библия: Современный перевод Я очистил тебя, но не как в пламени серебро очищают, тебя Я очистил в огне страданий. Синодальный перевод Вот, Я расплавил тебя, но не как серебро; испытал тебя в горниле страдания. |
И чрез это загладится беззаконие Иакова; и плодом сего будет снятие греха с него, когда все камни жертвенников он обратит в куски извести, и не будут уже стоять дубравы и истуканы солнца.
который Я заповедал отцам вашим, когда вывел их из земли Египетской, из железной печи, сказав: «слушайтесь гласа Моего и делайте все, что Я заповедаю вам, — и будете Моим народом, и Я буду вашим Богом,
Посему так говорит Господь Саваоф: вот, Я расплавлю и испытаю их; ибо как иначе Мне поступать со дщерью народа Моего?
И выделю из вас мятежников и непокорных Мне. Из земли пребывания их выведу их, но в землю Израилеву они не войдут, и узнаете, что Я Господь.
А вас взял Господь [Бог] и вывел вас из печи железной, из Египта, дабы вы были народом Его удела, как это ныне видно.
дабы испытанная вера ваша оказалась драгоценнее гибнущего, хотя и огнем испытываемого золота, к похвале и чести и славе в явление Иисуса Христа,
Возлюбленные! огненного искушения, для испытания вам посылаемого, не чуждайтесь, как приключения для вас странного,