От Иоанна 6:41 - Синодальный перевод - Synod Возроптали на Него Иудеи за то, что Он сказал: Я есмь хлеб, сшедший с небес. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Слова Иисуса: «Я — хлеб, с Неба сошедший», вызвали ропот у иудеев. Восточный Перевод Бывших там иудеев разозлило то, что Иса сказал: «Я хлеб, пришедший с небес». Восточный перевод версия с «Аллахом» Бывших там иудеев разозлило то, что Иса сказал: «Я хлеб, пришедший с небес». Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Бывших там иудеев разозлило то, что Исо сказал: «Я хлеб, пришедший с небес». перевод Еп. Кассиана Начали роптать на Него Иудеи за то, что Он сказал: Я — хлеб, сошедший с неба, Библия на церковнославянском языке Роптаху убо иудее о нем, яко рече: аз есмь хлеб сшедый с небесе. |
Книжники же и фарисеи роптали и говорили ученикам Его: зачем вы едите и пьете с мытарями и грешниками?
И вот свидетельство Иоанна, когда Иудеи прислали из Иерусалима священников и левитов спросить его: кто ты?
Сей-то есть хлеб, сшедший с небес. Не так, как отцы ваши ели манну и умерли: ядущий хлеб сей жить будет вовек.
И много толков было о Нем в народе: одни говорили, что Он добр; а другие говорили: нет, но обольщает народ.