От Иоанна 21:9 - Синодальный перевод - Synod Когда же вышли на землю, видят разложенный огонь и на нем лежащую рыбу и хлеб. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Выйдя на берег, увидели они разложенные горящие угли и рыбу, лежавшую на них. Был там и хлеб. Восточный Перевод Когда они вышли на берег, то увидели горящие угли, на которых пеклась рыба, и рядом лежали лепёшки. Восточный перевод версия с «Аллахом» Когда они вышли на берег, то увидели горящие угли, на которых пеклась рыба, и рядом лежали лепёшки. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Когда они вышли на берег, то увидели горящие угли, на которых пеклась рыба, и рядом лежали лепёшки. перевод Еп. Кассиана Когда же они сошли на землю, видят разложенные горящие уголья и рыбу, на них лежащую, и хлеб. Библия на церковнославянском языке Егда убо излезоша на землю, видеша огнь лежащь и рыбу на нем лежащу и хлеб. |
Если неевшими отпущу их в домы их, ослабеют в дороге, ибо некоторые из них пришли издалека.
Между тем рабы и служители, разведя огонь, потому что было холодно, стояли и грелись. Петр также стоял с ними и грелся.
А другие ученики приплыли в лодке, — ибо недалеко были от земли, локтей около двухсот, — таща сеть с рыбою.
Иисус, взяв хлебы и воздав благодарение, роздал ученикам, а ученики возлежавшим, также и рыбы, сколько кто хотел.
здесь есть у одного мальчика пять хлебов ячменных и две рыбки; но что это для такого множества?