И взглянул Илия, и вот, у изголовья его печеная лепешка и кувшин воды. Он поел и напился и опять заснул.
От Иоанна 21:5 - Синодальный перевод - Synod Иисус говорит им: дети! есть ли у вас какая пища? Они отвечали Ему: нет. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова «Друзья, поймали хоть что-нибудь на завтрак?» — спросил их Иисус. «Ничего», — ответили они. Восточный Перевод Он позвал их: – Друзья, ну как, есть у вас рыба? – Нет, – ответили они. Восточный перевод версия с «Аллахом» Он позвал их: – Друзья, ну как, есть у вас рыба? – Нет, – ответили они. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Он позвал их: – Друзья, ну как, есть у вас рыба? – Нет, – ответили они. перевод Еп. Кассиана Говорит им Иисус: друзья, есть ли у вас что-нибудь к хлебу? Они ответили Ему: нет. Библия на церковнославянском языке глагола же им Иисус: дети, еда что снедно имате? Отвещаша ему: ни. |
И взглянул Илия, и вот, у изголовья его печеная лепешка и кувшин воды. Он поел и напился и опять заснул.
Когда же настал вечер, приступили к Нему ученики Его и сказали: место здесь пустынное и время уже позднее; отпусти народ, чтобы они пошли в селения и купили себе пищи.
Имейте нрав несребролюбивый, довольствуясь тем, что есть. Ибо Сам сказал: «не оставлю тебя и не покину тебя»,
Пишу вам, отцы, потому что вы познали Сущего от начала. Пишу вам, юноши, потому что вы победили лукавого. Пишу вам, отроки, потому что вы познали Отца.
Дети! последнее время. И как вы слышали, что придет антихрист, и теперь появилось много антихристов, то мы и познаём из того, что последнее время.