А когда Он приблизился к спуску с горы Елеонской, все множество учеников начало в радости велегласно славить Бога за все чудеса, какие видели они,
От Иоанна 12:18 - Синодальный перевод - Synod Потому и встретил Его народ, ибо слышал, что Он сотворил это чудо. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова и многие вышли встречать Иисуса потому, что услышали о совершенном Им чуде. Восточный Перевод Потому и вышла встречать Ису целая толпа, что все хотели увидеть Человека, сотворившего такое знамение. Восточный перевод версия с «Аллахом» Потому и вышла встречать Ису целая толпа, что все хотели увидеть Человека, сотворившего такое знамение. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Потому и вышла встречать Исо целая толпа, что все хотели увидеть Человека, сотворившего такое знамение. перевод Еп. Кассиана Потому и вышел народ к Нему навстречу, что услышали, что Он сотворил это знамение. Библия на церковнославянском языке сего ради и срете его народ, яко слышаша его сие сотворша знамение. |
А когда Он приблизился к спуску с горы Елеонской, все множество учеников начало в радости велегласно славить Бога за все чудеса, какие видели они,
На другой день множество народа, пришедшего на праздник, услышав, что Иисус идет в Иерусалим,
Фарисеи же говорили между собою: видите ли, что не успеваете ничего? весь мир идет за Ним.
Так положил Иисус начало чудесам в Кане Галилейской и явил славу Свою; и уверовали в Него ученики Его.
За Ним последовало множество народа, потому что видели чудеса, которые Он творил над больными.