После того Иосифу сказали: вот, отец твой болен. И он взял с собою двух сынов своих, Манассию и Ефрема [и пошел к Иакову].
От Иоанна 11:1 - Синодальный перевод - Synod Был болен некто Лазарь из Вифании, из селения, где жили Мария и Марфа, сестра ее. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова В деревне Вифания, где жили Мария и ее сестра Марфа, был болен один человек, звали его Лазарь. Восточный Перевод Один человек, которого звали Элеазар, был болен. Он был из Вифании, селения, где жили Марьям и её сестра Марфа. Восточный перевод версия с «Аллахом» Один человек, которого звали Элеазар, был болен. Он был из Вифании, селения, где жили Марьям и её сестра Марфа. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Один человек, которого звали Элеазар, был болен. Он был из Вифании, селения, где жили Марьям и её сестра Марфа. перевод Еп. Кассиана А был болен один человек, Лазарь из Вифании, из селения Марии и Марфы, сестры ее. Библия на церковнославянском языке Бе же некто боля лазарь от вифании, от веси мариины и марфы сестры ея. |
После того Иосифу сказали: вот, отец твой болен. И он взял с собою двух сынов своих, Манассию и Ефрема [и пошел к Иакову].
Когда приблизились к Иерусалиму, к Виффагии и Вифании, к горе Елеонской, Иисус посылает двух из учеников Своих
Народ, бывший с Ним прежде, свидетельствовал, что Он вызвал из гроба Лазаря и воскресил его из мертвых.
Многие из Иудеев узнали, что Он там, и пришли не только для Иисуса, но чтобы видеть и Лазаря, которого Он воскресил из мертвых.