Иеремия 51:32 - Синодальный перевод - Synod и броды захвачены, и ограды сожжены огнем, и воины поражены страхом. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Броды перехвачены, болота выжжены, воинов охватил страх». Восточный Перевод что броды уже захвачены, что укрепления горят и воины в ужасе. Восточный перевод версия с «Аллахом» что броды уже захвачены, что укрепления горят и воины в ужасе. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) что броды уже захвачены, что укрепления горят и воины в ужасе. Святая Библия: Современный перевод Все броды на реках захвачены, горят переправы, и в страхе дрожат вавилонские воины». Синодальный перевод и броды захвачены, и ограды сожжены огнем, и воины поражены страхом. |
Вот они, как солома: огонь сожег их, — не избавили души своей от пламени; не осталось угля, чтобы погреться, ни огня, чтобы посидеть перед ним.
Перестали сражаться сильные Вавилонские, сидят в укреплениях своих; истощилась сила их, сделались как женщины, жилища их сожжены, затворы их сокрушены.
Гонец бежит навстречу гонцу, и вестник навстречу вестнику, чтобы возвестить царю Вавилонскому, что город его взят со всех концов,
Ибо так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: дочь Вавилона подобна гумну во время молотьбы на нем; еще немного, и наступит время жатвы ее.
Сделан был пролом в город, и побежали все военные, и вышли из города ночью воротами, находящимися между двумя стенами, подле царского сада, и пошли дорогою степи; Халдеи же были вокруг города.