Захария 9:4 - Синодальный перевод - Synod Вот, Господь сделает его бедным и поразит силу его в море, и сам он будет истреблен огнем. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Но всё отберет у Тира Владыка Господь, лишит его господства на море, сам город их сгорит в огне. Восточный Перевод Но Владыка добро у него отнимет, бросит в море его богатства, а сам город сгорит дотла. Восточный перевод версия с «Аллахом» Но Владыка добро у него отнимет, бросит в море его богатства, а сам город сгорит дотла. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Но Владыка добро у него отнимет, бросит в море его богатства, а сам город сгорит дотла. Святая Библия: Современный перевод Но Господь Бог наш возьмёт их сокровища и разрушит их сильный флот на море, а город будет уничтожен огнём! Синодальный перевод Вот, Господь сделает его бедным и поразит силу его в море, и сам он будет истреблен огнем. |
Он простер руку Свою на море, потряс царства; Господь дал повеление о Ханаане разрушить крепости его
И поднимут плач о тебе и скажут тебе: как погиб ты, населенный мореходцами, город знаменитый, который был силен на море, сам и жители его, наводившие страх на всех обитателей его!
От обширности торговли твоей внутреннее твое исполнилось неправды, и ты согрешил; и Я низвергнул тебя, как нечистого, с горы Божией, изгнал тебя, Херувим осеняющий, из среды огнистых камней.
Множеством беззаконий твоих в неправедной торговле твоей ты осквернил святилища твои; и Я извлеку из среды тебя огонь, который и пожрет тебя: и Я превращу тебя в пепел на земле перед глазами всех, видящих тебя.
сын человеческий! скажи начальствующему в Тире: так говорит Господь Бог: за то, что вознеслось сердце твое и ты говоришь: «я бог, восседаю на седалище божием, в сердце морей», и будучи человеком, а не Богом, ставишь ум твой наравне с умом Божиим, —
Увидит это Аскалон и ужаснется, и Газа, и вострепещет сильно, и Екрон; ибо посрамится надежда его: не станет царя в Газе, и Аскалон будет необитаем.