Во дни его пошел фараон Нехао, царь Египетский, против царя Ассирийского на реку Евфрат. И вышел царь Иосия навстречу ему, и тот умертвил его в Мегиддоне, когда увидел его.
Захария 12:11 - Синодальный перевод - Synod В тот день поднимется большой плач в Иерусалиме, как плач Гададриммона в долине Мегиддонской. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Громким будет в тот день плач в Иерусалиме, как в долине Мегиддон плач по Хадад-Риммону. Восточный Перевод В тот день будет в Иерусалиме великий плач, как плач Адад-Риммона в долине Мегиддо. Восточный перевод версия с «Аллахом» В тот день будет в Иерусалиме великий плач, как плач Адад-Риммона в долине Мегиддо. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) В тот день будет в Иерусалиме великий плач, как плач Адад-Риммона в долине Мегиддо. Святая Библия: Современный перевод Наступит время скорби и плача для Иерусалима. И этот плач будет подобен плачу народа о Гададриммоне в долине Мегиддон. Синодальный перевод В тот день поднимется большой плач в Иерусалиме, как плач Гададриммона в долине Мегиддонской. |
Во дни его пошел фараон Нехао, царь Египетский, против царя Ассирийского на реку Евфрат. И вышел царь Иосия навстречу ему, и тот умертвил его в Мегиддоне, когда увидел его.
Но Иосия не отстранился от него, а приготовился, чтобы сразиться с ним, и не послушал слов Нехао от лица Божия и выступил на сражение на равнину Мегиддо.
И свели его слуги его с колесницы, и посадили его в другую повозку, которая была у него, и отвезли его в Иерусалим. И умер он, и похоронен в гробницах отцов своих. И вся Иудея и Иерусалим оплакали Иосию.
И будет рыдать земля, каждое племя особо: племя дома Давидова особо, и жены их особо; племя дома Нафанова особо, и жены их особо;
тогда явится знамение Сына Человеческого на небе; и тогда восплачутся все племена земные и увидят Сына Человеческого, грядущего на облаках небесных с силою и славою великою;
Се, грядет с облаками, и узрит Его всякое око и те, которые пронзили Его; и возрыдают пред Ним все племена земные. Ей, аминь.