Большой двор огорожен был кругом тремя рядами тесаных камней и одним рядом кедровых бревен; также и внутренний двор храма Господа и притвор храма.
Иезекииль 8:7 - Синодальный перевод - Synod И привел меня ко входу во двор, и я взглянул, и вот в стене скважина. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Потом Он перенес меня ко входу во двор Храма, и я увидел пролом в стене. Восточный Перевод Он привёл меня к входу во двор. Я посмотрел и увидел отверстие в стене. Восточный перевод версия с «Аллахом» Он привёл меня к входу во двор. Я посмотрел и увидел отверстие в стене. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Он привёл меня к входу во двор. Я посмотрел и увидел отверстие в стене. Святая Библия: Современный перевод Затем Он привёл меня к входу во двор, и я увидел в стене дыру. Синодальный перевод И привел меня ко входу во двор, и я взглянул, и вот в стене скважина. |
Большой двор огорожен был кругом тремя рядами тесаных камней и одним рядом кедровых бревен; также и внутренний двор храма Господа и притвор храма.
И сказал Он мне: сын человеческий! видишь ли ты, что они делают? великие мерзости, какие делает дом Израилев здесь, чтобы Я удалился от святилища Моего? но обратись, и ты увидишь еще бо́льшие мерзости.
Проклят, кто сделает изваянный или литый кумир, мерзость пред Господом, произведение рук художника, и поставит его в тайном месте! Весь народ возгласит и скажет: аминь.