утаил из цены, с ведома и жены своей, а некоторую часть принес и положил к ногам Апостолов.
Деяния 5:8 - Синодальный перевод - Synod Петр же спросил ее: скажи мне, за столько ли продали вы землю? Она сказала: да, за столько. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Петр обратился к ней: «Скажи мне, вы продали землю за столько-то?» «Да, — ответила она, — за столько». Восточный Перевод Петир спросил её: – Скажи мне, вы с мужем за такую-то сумму продали землю? – Да, – ответила она, – за такую. Восточный перевод версия с «Аллахом» Петир спросил её: – Скажи мне, вы с мужем за такую-то сумму продали землю? – Да, – ответила она, – за такую. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Петрус спросил её: – Скажи мне, вы с мужем за такую-то сумму продали землю? – Да, – ответила она, – за такую. перевод Еп. Кассиана И обратился к ней Петр: скажи мне: за столько ли вы продали землю? и она сказала: да, за столько. Библия на церковнославянском языке Отвеща же ей петр: рцы ми, аще на толице село отдаста? Она же рече: ей, на толице. |
утаил из цены, с ведома и жены своей, а некоторую часть принес и положил к ногам Апостолов.