И сказал Иуда Онану: войди к жене брата твоего, женись на ней, как деверь, и восстанови семя брату твоему.
Второзаконие 25:6 - Синодальный перевод - Synod и первенец, которого она родит, останется с именем брата его умершего, чтобы имя его не изгладилось в Израиле. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Однако первенец, которого она родит в этом браке, продолжит род умершего брата, чтобы имя его не исчезло бесследно в Израиле. Восточный Перевод Первый сын, которого она родит, унаследует имя умершего брата, чтобы его имя не исчезло в Исраиле. Восточный перевод версия с «Аллахом» Первый сын, которого она родит, унаследует имя умершего брата, чтобы его имя не исчезло в Исраиле. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Первый сын, которого она родит, унаследует имя умершего брата, чтобы его имя не исчезло в Исроиле. Святая Библия: Современный перевод В этом случае первый ребёнок, который у неё родится, займёт место умершего брата того человека, чтобы имя умершего брата не исчезло в Израиле. Синодальный перевод и первенец, которого она родит, останется с именем брата его умершего, чтобы имя его не изгладилось в Израиле. |
И сказал Иуда Онану: войди к жене брата твоего, женись на ней, как деверь, и восстанови семя брату твоему.
Онан знал, что семя будет не ему, и потому, когда входил к жене брата своего, изливал [семя] на землю, чтобы не дать семени брату своему.
то отец его и мать его пусть возьмут его и приведут его к старейшинам города своего и к воротам своего местопребывания
не простит Господь такому, но тотчас возгорится гнев Господа и ярость Его на такого человека, и падет на него все проклятие [завета сего], написанное в сей книге [закона], и изгладит Господь имя его из поднебесной;
не удерживай Меня, и Я истреблю их, и изглажу имя их из поднебесной, а от тебя произведу народ, который будет [больше,] сильнее и многочисленнее их.