Но они и отцы наши упрямствовали, и шею свою держали упруго, и не слушали заповедей Твоих;
Второзаконие 1:26 - Синодальный перевод - Synod Но вы не захотели идти и воспротивились повелению Господа, Бога вашего, Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Вы, однако, не захотели совершить тот переход, восстали против повеления Господа, Бога вашего, Восточный Перевод Но вы не захотели пойти; вы взбунтовались против повеления Вечного, вашего Бога. Восточный перевод версия с «Аллахом» Но вы не захотели пойти; вы взбунтовались против повеления Вечного, вашего Бога. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Но вы не захотели пойти; вы взбунтовались против повеления Вечного, вашего Бога. Святая Библия: Современный перевод Вы же отказались идти в ту землю, отказались повиноваться Господу, Богу вашему, Синодальный перевод Но вы не захотели идти и воспротивились повелению Господа, Бога вашего, |
Но они и отцы наши упрямствовали, и шею свою держали упруго, и не слушали заповедей Твоих;
Но они возмутились и огорчили Святаго Духа Его; поэтому Он обратился в неприятеля их: Сам воевал против них.
только против Господа не восставайте и не бойтесь народа земли сей; ибо он достанется нам на съедение: защиты у них не стало, а с нами Господь; не бойтесь их.
Жестоковыйные! люди с необрезанным сердцем и ушами! вы всегда противитесь Духу Святому, как отцы ваши, так и вы.
и взяли в руки свои плодов земли и доставили нам, и принесли нам известие и сказали: хороша земля, которую Господь, Бог наш, дает нам.
И я говорил вам, но вы не послушали и воспротивились повелению Господню и по упорству своему взошли на гору.
И когда посылал вас Господь из Кадес-Варни, говоря: пойдите, овладейте землею, которую Я даю вам, — то вы воспротивились повелению Господа, Бога вашего, и не поверили Ему, и не послушали гласа Его.