Иов 9:7 - Синодальный перевод - Synod скажет солнцу, — и не взойдет, и на звезды налагает печать. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Приказывает Он солнцу — и оно не светит, и звезды на небе запечатывает. Восточный Перевод Он солнцу велит, и оно не светит, запрещает звёздам сверкать. Восточный перевод версия с «Аллахом» Он солнцу велит, и оно не светит, запрещает звёздам сверкать. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Он солнцу велит, и оно не светит, запрещает звёздам сверкать. Святая Библия: Современный перевод Бог с солнцем может говорить и повелеть ему не подниматься, закроет звёзды, и они не засияют. Синодальный перевод скажет солнцу, — и не взойдет, и на звезды налагает печать. |
Звезды небесные и светила не дают от себя света; солнце меркнет при восходе своем, и луна не сияет светом своим.
И вдруг, после скорби дней тех, солнце померкнет, и луна не даст света своего, и звезды спадут с неба, и силы небесные поколеблются;
Иисус воззвал к Господу в тот день, в который предал Господь [Бог] Аморрея в руки Израилю, когда побил их в Гаваоне, и они побиты были пред лицем сынов Израилевых, и сказал пред Израильтянами: стой, солнце, над Гаваоном, и луна, над долиною Аиалонскою!
И остановилось солнце, и луна стояла, доколе народ мстил врагам своим. Не это ли написано в книге Праведного: «стояло солнце среди неба и не спешило к западу почти целый день»?