И говорили они друг другу: точно мы наказываемся за грех против брата нашего; мы видели страдание души его, когда он умолял нас, но не послушали [его]; за то и постигло нас горе сие.
Иов 7:11 - Синодальный перевод - Synod Не буду же я удерживать уст моих; буду говорить в стеснении духа моего; буду жаловаться в горести души моей. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Нет, не буду я сдерживать свой язык, поведаю о том, как дух мой страдает, выскажу огорчение души моей! Восточный Перевод Поэтому я не стану молчать, выговорюсь в скорби духа, в муке души пожалуюсь. Восточный перевод версия с «Аллахом» Поэтому я не стану молчать, выговорюсь в скорби духа, в муке души пожалуюсь. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Поэтому я не стану молчать, выговорюсь в скорби духа, в муке души пожалуюсь. Святая Библия: Современный перевод И поэтому не буду я молчать, я всё скажу! Мой дух страдает, я жаловаться буду, так как горестно душе моей. Синодальный перевод Не буду же я удерживать уст моих; буду говорить в стеснении духа моего; буду жаловаться в горести души моей. |
И говорили они друг другу: точно мы наказываемся за грех против брата нашего; мы видели страдание души его, когда он умолял нас, но не послушали [его]; за то и постигло нас горе сие.
извлек меня из страшного рва, из тинистого болота, и поставил на камне ноги мои и утвердил стопы мои;
Что скажу я? Он сказал мне, Он и сделал. Тихо буду проводить все годы жизни моей, помня горесть души моей.
Вот, во благо мне была сильная горесть, и Ты избавил душу мою от рва погибели, бросил все грехи мои за хребет Свой.
И, находясь в борении, прилежнее молился, и был пот Его, как капли крови, падающие на землю.
От великой скорби и стесненного сердца я писал вам со многими слезами, не для того, чтобы огорчить вас, но чтобы вы познали любовь, какую я в избытке имею к вам.