Иов 40:2 - Синодальный перевод - Synod препояшь, как муж, чресла твои: Я буду спрашивать тебя, а ты объясняй Мне. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова «Опояшься, как муж, приготовься: Я буду спрашивать тебя, а ты вразуми Меня! Восточный Перевод – Препояшь себя, как мужчина; Я буду спрашивать, а ты отвечай. Восточный перевод версия с «Аллахом» – Препояшь себя, как мужчина; Я буду спрашивать, а ты отвечай. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) – Препояшь себя, как мужчина; Я буду спрашивать, а ты отвечай. Святая Библия: Современный перевод «Перепояшь себя, как подобает мужчине, и приготовься отвечать на Мои вопросы. Синодальный перевод препояшь, как муж, чресла твои: Я буду спрашивать тебя, а ты объясняй Мне. |
Что существует, тому уже наречено имя, и известно, что это — человек, и что он не может препираться с тем, кто сильнее его.
С кем советуется Он, и кто вразумляет Его и наставляет Его на путь правды, и учит Его знанию, и указывает Ему путь мудрости?
Близок оправдывающий Меня: кто хочет состязаться со Мною? станем вместе. Кто хочет судиться со Мною? пусть подойдет ко Мне.
Я расставил сети для тебя, и ты пойман, Вавилон, не предвидя того; ты найден и схвачен, потому что восстал против Господа.
зачем вы употребляете в земле Израилевой эту пословицу, говоря: «отцы ели кислый виноград, а у детей на зубах оскомина»?