И если бы не были сокращены дни те, не была бы спасена никакая плоть; но ради избранных будут сокращены дни те.
От Марка 13:20 - перевод Еп. Кассиана И если бы не сократил Господь этих дней, не была бы спасена никакая плоть; но ради избранных, которых Он избрал, сократил Он эти дни. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И если бы не сократил Господь те дни, никто бы не остался в живых. Но ради Своих, ради тех, кого Он избрал, сократит Он те дни. Восточный Перевод Если бы Вечный не сократил эти дни, то не уцелело бы ни одно живое существо, но ради избранных, которых Он Сам избрал, Он сократил эти дни. Восточный перевод версия с «Аллахом» Если бы Вечный не сократил эти дни, то не уцелело бы ни одно живое существо, но ради избранных, которых Он Сам избрал, Он сократил эти дни. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Если бы Вечный не сократил эти дни, то не уцелело бы ни одно живое существо, но ради избранных, которых Он Сам избрал, Он сократил эти дни. Библия на церковнославянском языке И аще не бы Господь прекратил дний, не бы убо спаслася всяка плоть: но избранных ради, ихже избра, прекратит дни. Святая Библия: Современный перевод И если бы Господь не сократил те дни, то никто не спасся бы. Но Он сократил их ради избранных Своих. |
И если бы не были сокращены дни те, не была бы спасена никакая плоть; но ради избранных будут сокращены дни те.
Ибо будут дни те скорбью, какой не было от начала создания, которое создал Бог, доныне, и никогда не будет.