И повелевает толпе возлечь на землю; и взяв эти семь хлебов, воздав благодарение, преломил и давал ученикам Своим, чтобы они разносили; и они разнесли народу.
От Луки 9:14 - перевод Еп. Кассиана Было, ведь, их около пяти тысяч мужчин. Но Он сказал ученикам Своим: расположите их группами человек по пятидесяти. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (Там одних мужчин было около пяти тысяч.) Иисус же сказал Своим ученикам: «Рассадите их отдельными группами, человек по пятьдесят». Восточный Перевод А там одних только мужчин было около пяти тысяч. Но Иса сказал ученикам: – Рассадите людей группами, человек по пятьдесят. Восточный перевод версия с «Аллахом» А там одних только мужчин было около пяти тысяч. Но Иса сказал ученикам: – Рассадите людей группами, человек по пятьдесят. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) А там одних только мужчин было около пяти тысяч. Но Исо сказал ученикам: – Рассадите людей группами, человек по пятьдесят. Библия на церковнославянском языке Беху бо мужей яко пять тысящ. Рече же ко учеником своим: посадите их на купы по пятидесят. Святая Библия: Современный перевод Там было около пяти тысяч человек. Но Он попросил апостолов: «Скажите этим людям, чтобы они расселись по группам, человек по пятьдесят в каждой». |
И повелевает толпе возлечь на землю; и взяв эти семь хлебов, воздав благодарение, преломил и давал ученикам Своим, чтобы они разносили; и они разнесли народу.
Но Он сказал им: вы им дайте есть. Они же сказали: у нас только пять хлебов и две рыбы, если, конечно, мы не пойдем купить пищи для всего этого народа.