Не давайте святыни псам и не бросайте жемчуга вашего перед свиньями, чтобы они не затоптали его ногами и, обернувшись, не растерзали вас.
От Луки 8:32 - перевод Еп. Кассиана Паслось же там на горе большое стадо свиней. И они попросили Его позволить им в них и войти. И позволил им. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Там же, на горе, паслось большое стадо свиней; бесы просили у Иисуса позволения войти в этих свиней, и Он позволил. Восточный Перевод Неподалёку на склоне горы в это время паслось большое стадо свиней, и демоны попросили Ису позволить им войти в них. Он позволил. Восточный перевод версия с «Аллахом» Неподалёку на склоне горы в это время паслось большое стадо свиней, и демоны попросили Ису позволить им войти в них. Он позволил. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Неподалёку на склоне горы в это время паслось большое стадо свиней, и демоны попросили Исо позволить им войти в них. Он позволил. Библия на церковнославянском языке Бе же ту стадо свиний много пасомо в горе: и моляху его, да повелит им в ты внити. И повеле им. Святая Библия: Современный перевод Неподалёку от этого места в горах паслось стадо свиней, и бесы стали просить Иисуса, чтобы Он разрешил им вселиться в свиней. И Он позволил им сделать это. |
Не давайте святыни псам и не бросайте жемчуга вашего перед свиньями, чтобы они не затоптали его ногами и, обернувшись, не растерзали вас.
Ответил ему Иисус: ты не имел бы надо Мной никакой власти, если бы не было дано тебе свыше. Поэтому тот, кто Меня предал тебе, больший грех имеет.