И ходил Иисус по всей Галилее, уча в синагогах их и проповедуя Евангелие Царства и исцеляя всякую болезнь и всякую немощь в народе.
От Луки 4:43 - перевод Еп. Кассиана Он же сказал им: и другим городам должен Я благовествовать Царство Божие, потому что для этого Я послан. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Он же сказал им: «И в других городах Я должен возвестить о Царстве Божьем, ибо для этого Я послан». Восточный Перевод Но Иса сказал: – Я должен возвещать Радостную Весть о Царстве Всевышнего и в других городах, ведь для этого Я и послан. Восточный перевод версия с «Аллахом» Но Иса сказал: – Я должен возвещать Радостную Весть о Царстве Аллаха и в других городах, ведь для этого Я и послан. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Но Исо сказал: – Я должен возвещать Радостную Весть о Царстве Всевышнего и в других городах, ведь для этого Я и послан. Библия на церковнославянском языке Он же рече к ним, яко и другим градовом благовестити ми подобает Царствие Божие: яко на се послан есмь. Святая Библия: Современный перевод Но Иисус сказал им: «Я должен нести Благую Весть о Царстве Божьем и в другие города, потому что Я был послан именно для этого». |
И ходил Иисус по всей Галилее, уча в синагогах их и проповедуя Евангелие Царства и исцеляя всякую болезнь и всякую немощь в народе.
Нам надо делать дела Пославшего Меня, доколе есть день: приходит ночь, когда никто не может делать.
об Иисусе из Назарета, как помазал Его Бог Духом Святым и силою, и Он ходил, благотворя и исцеляя всех угнетаемых диаволом, потому что Бог был с Ним.
проповедуй слово, вовремя и не вовремя настой, обличи, укори, увещай со всяким долготерпением и поучением.