И Я тебе говорю: ты Петр, и на этой скале Я построю Мою Церковь, и врата ада не одолеют Ее.
От Луки 22:18 - перевод Еп. Кассиана ибо говорю вам, что не буду пить отныне от плода лозы виноградной, доколе Царство Божие не придет. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова ибо говорю вам, [что] отныне не буду пить от плодов виноградной лозы, пока не придет Царство Божие». Восточный Перевод Говорю вам, что Я уже не буду пить от плода виноградного до тех пор, пока не придёт Царство Всевышнего. Восточный перевод версия с «Аллахом» Говорю вам, что Я уже не буду пить от плода виноградного до тех пор, пока не придёт Царство Аллаха. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Говорю вам, что Я уже не буду пить от плода виноградного до тех пор, пока не придёт Царство Всевышнего. Библия на церковнославянском языке глаголю бо вам, яко не имам пити от плода лознаго, дондеже Царствие Божие приидет. Святая Библия: Современный перевод потому что говорю вам, что не буду Я пить вино, пока не придёт Царство Божье». |
И Я тебе говорю: ты Петр, и на этой скале Я построю Мою Церковь, и врата ада не одолеют Ее.
Говорю же вам: не буду пить впредь от этого плода лозы виноградной до дня того, когда буду пить его новым вместе с вами в Царстве Отца Моего.
Истинно говорю вам, что не буду больше пить от плода лозы виноградной до того, когда буду пить его новым в Царстве Божием.
И Он говорил им: истинно говорю вам: есть некоторые из стоящих здесь, которые не вкусят смерти, доколе не увидят Царства Божия, пришедшего в силе.
Говорю же вам истинно: есть некоторые из стоящих здесь, которые не вкусят смерти, доколе не увидят Царства Божия.