Деяния 17:28 - перевод Еп. Кассиана Ибо в Нем мы живем и движемся и существуем, как и некоторые из ваших поэтов сказали: «Ведь мы Его и род». Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Ибо в Нем мы живем и движемся, Им существуем, как сказал об этом один из ваших поэтов: „Ведь все мы — дети Его“. Восточный Перевод Ведь «в Нём мы живём, движемся и существуем», как об этом говорили и некоторые из ваших поэтов: «Ведь мы и есть Его род». Восточный перевод версия с «Аллахом» Ведь «в Нём мы живём, движемся и существуем», как об этом говорили и некоторые из ваших поэтов: «Ведь мы и есть Его род». Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Ведь «в Нём мы живём, движемся и существуем», как об этом говорили и некоторые из ваших поэтов: «Ведь мы и есть Его род». Библия на церковнославянском языке о нем бо живем и движемся и есмы, якоже и нецыи от ваших книжник рекоша: сего бо и род есмы. Святая Библия: Современный перевод Потому что мы живём, двигаемся и существуем в Боге. Вот как сказали некоторые из ваших поэтов: „Потому что мы — Его дети”. |
Сказал же некто из них, их собственный пророк: Критяне всегда лжецы, злые звери, обжоры ленивые.
Сын, будучи излучением славы и отпечатком сущности Его, и держа всё словом силы Своей, совершив очищение грехов, воссел по правую сторону Величества в небесах,
Притом, если мы имели плотских наших отцов, которые нас наказывали, и мы их уважали, не гораздо ли более будем мы подчиняться Отцу духов, чтобы жить?
Ибо и Освящающий и освящаемые, все — от Одного: по этой причине Он не стыдится называть их братьями,