Сказал и другой: я последую за Тобою, Господи, но сперва позволь мне проститься с домашними моими.
Деяния 15:38 - перевод Еп. Кассиана Но Павел настаивал на том, чтобы того, кто отстал от них в Памфилии и не пошел с ними на дело, этого с собой не брать. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова но Павел воспротивился и настаивал на том, что не следует брать с собой человека, который покинул их в Памфилии, отказавшись трудиться вместе с ними. Восточный Перевод но Паул не хотел брать с собой того, кто оставил их в Памфилии и не помог исполнить порученную им работу. Восточный перевод версия с «Аллахом» но Паул не хотел брать с собой того, кто оставил их в Памфилии и не помог исполнить порученную им работу. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) но Павлус не хотел брать с собой того, кто оставил их в Памфилии и не помог исполнить порученную им работу. Библия на церковнославянском языке павел же глаголаше отступльшаго от наю от памфилии и не шедшаго с нама на дело, на неже послани быхом, не пояти сего с собою. Святая Библия: Современный перевод Однако Павел решил, что лучше не брать с собой того, кто оставил их в Памфилии, и поэтому не продолжал с ним дело. |
Сказал и другой: я последую за Тобою, Господи, но сперва позволь мне проститься с домашними моими.
А Павел и бывшие с ним, отплыв из Пафа, прибыли в Пергию в Памфилии. Иоанн же, отделившись от них, вернулся в Иерусалим.
Фригии и Памфилии, в Египте и в частях Ливии, примыкающих к Киринее, и пришедшие из Рима, как Иудеи, так и прозелиты,