Много раз Он избавлял их, но они гневили Его своим упрямством и были унижены в своем грехе.
Судьи 6:9 - Новый русский перевод Я избавил вас от власти Египта и от руки всех ваших притеснителей. Я прогнал их от вас и отдал вам их землю. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Я избавил вас от египтян, от всех угнетателей ваших, Я изгнал их и отдал вам их земли. Восточный Перевод Я избавил вас от власти египтян и от руки всех ваших притеснителей. Я прогнал их от вас и отдал вам их землю. Восточный перевод версия с «Аллахом» Я избавил вас от власти египтян и от руки всех ваших притеснителей. Я прогнал их от вас и отдал вам их землю. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Я избавил вас от власти египтян и от руки всех ваших притеснителей. Я прогнал их от вас и отдал вам их землю. Святая Библия: Современный перевод Я избавил вас от могущественных египтян и всех, кто угнетал вас. Потом народ ханаанский бил вас, но Я снова вас спас. Я прогнал их от вас и дал вам их землю. Синодальный перевод избавил вас из руки Египтян и из руки всех, угнетавших вас, прогнал их от вас, и дал вам землю их, |
Много раз Он избавлял их, но они гневили Его своим упрямством и были унижены в своем грехе.
Я пошлю перед тобой Ангела и прогоню хананеев, аморреев, хеттов, ферезеев, хиввеев и иевусеев.
Я сказал вам: „Я Господь, ваш Бог; не чтите богов аморреев, в земле которых вы живете“. Но вы не послушались Меня».
и сказал им: — Так говорит Господь, Бог Израиля: «Я вывел Израиль из Египта и избавил вас от власти Египта и всех царств, которые угнетали вас».