Сара сказала Авраму: — Господь не дал мне детей. Иди, ляг со служанкой: может быть, через нее у меня будут дети. Аврам согласился с Сарой.
Бытие 19:31 - Новый русский перевод Старшая дочь сказала младшей: — Наш отец стар, а здесь нигде нет мужчины, чтобы лечь с нами по обычаю всей земли. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Однажды старшая дочь сказала младшей: «Отец наш стар, и здесь вокруг нет ни одного мужчины, который бы жил с нами, как это в мире водится. Восточный Перевод Старшая дочь сказала младшей: – Наш отец стар, а здесь нигде нет мужчины, чтобы лечь с нами по обычаю всей земли. Восточный перевод версия с «Аллахом» Старшая дочь сказала младшей: – Наш отец стар, а здесь нигде нет мужчины, чтобы лечь с нами по обычаю всей земли. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Старшая дочь сказала младшей: – Наш отец стар, а здесь нигде нет мужчины, чтобы лечь с нами по обычаю всей земли. Святая Библия: Современный перевод Однажды старшая дочь сказала младшей: «Повсюду на земле мужчины и женщины вступают в брак. Но наш отец стар, мужчин же здесь нет, и не от кого нам иметь детей. Синодальный перевод И сказала старшая младшей: отец наш стар, и нет человека на земле, который вошел бы к нам по обычаю всей земли; |
Сара сказала Авраму: — Господь не дал мне детей. Иди, ляг со служанкой: может быть, через нее у меня будут дети. Аврам согласился с Сарой.
Он лег с Агарью, и она забеременела. Узнав, что беременна, Агарь начала презирать свою госпожу.
Он посмотрел на Содом и Гоморру и на всю долину и увидел: густой дым поднимается от земли, как дым из печи.
Если братья живут вместе и один из них умрет, не оставив сына, то его вдова не должна выходить замуж за чужого человека. Пусть брат ее умершего мужа возьмет ее, женится на ней и исполнит перед ней долг деверя.