Пренебрегающий наставлением презирает себя самого, а внимающий упреку обретает рассудительность.
Притчи 29:24 - Новый русский перевод Сообщник воров — враг самому себе; он слышит проклятия жертвы, но не осмеливается сознаться. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Кто знается с вором — сам себе враг: слышит проклятье и не доносит на вора. Восточный Перевод Сообщник воров – враг самому себе; он слышит, как заклинают выйти свидетелей, но не осмеливается. Восточный перевод версия с «Аллахом» Сообщник воров – враг самому себе; он слышит, как заклинают выйти свидетелей, но не осмеливается. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Сообщник воров – враг самому себе; он слышит, как заклинают выйти свидетелей, но не осмеливается. Святая Библия: Современный перевод Принимая соучастие в преступлении, ты сам себе становишься наихудшим врагом. И тогда, даже под угрозами судей, ты побоишься дать правдивое показание. Синодальный перевод Кто делится с вором, тот ненавидит душу свою; слышит он проклятие, но не объявляет о том. |
Пренебрегающий наставлением презирает себя самого, а внимающий упреку обретает рассудительность.
Правители твои — изменники и сообщники воров; все они любят взятки и гоняются за подарками. Не защищают они сироту, дело вдовы до них не доходит.
— Разве не написано: «Дом Мой будет назван домом молитвы для всех народов»? — учил Он их. — А вы превратили его в «разбойничье логово».
сказал своей матери: — Те 1 100 шекелей серебра, которые пропали у тебя и за которые ты при мне прокляла вора, — они у меня, это я их взял. Тогда его мать сказала: — Да благословит Господь моего сына!
— Да не будет этого! — ответил Ионафан. — Ты не умрешь! Мой отец не делает ничего, ни важного, ни пустякового дела, не рассказав мне. Зачем бы он скрывал это от меня? Ты ошибаешься!