После того, как Иисус закончил говорить, один фарисей пригласил Его к себе на обед. Иисус пришел и возлег у стола.
От Луки 7:36 - Новый русский перевод Один из фарисеев пригласил Иисуса к себе на обед. Иисус пришел к нему в дом и возлег у стола. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Один из фарисеев пригласил Его к себе на обед; войдя в его дом, Иисус занял место за столом. Восточный Перевод Один из блюстителей Закона пригласил Ису к себе на обед. Иса пришёл к нему в дом и возлёг у стола. Восточный перевод версия с «Аллахом» Один из блюстителей Закона пригласил Ису к себе на обед. Иса пришёл к нему в дом и возлёг у стола. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Один из блюстителей Закона пригласил Исо к себе на обед. Исо пришёл к нему в дом и возлёг у стола. перевод Еп. Кассиана И просил Его некто из фарисеев вкусить с ним. И войдя в дом фарисея, Он возлег. Библия на церковнославянском языке Моляше же его некий от фарисей, дабы ял с ним: и вшед в дом фарисеов, возлеже. |
После того, как Иисус закончил говорить, один фарисей пригласил Его к себе на обед. Иисус пришел и возлег у стола.
Однажды в субботу, когда Иисус пришел на обед к одному из самых начальствующих фарисеев, те внимательно следили за Ним.
Пришел Сын Человеческий, ест и пьет, и вы говорите: «Вот обжора и пьяница, друг сборщиков налогов и грешников».
В это время одна женщина из этого города, которая была известна как грешница, узнав, что Иисус обедает в доме фарисея, принесла туда алебастровый кувшин, в котором было очень дорогое ароматическое масло.