и сказала Аврааму: — Прогони эту рабыню и ее сына, потому что сын этой рабыни не разделит наследства с моим сыном Исааком.
От Иоанна 8:35 - Новый русский перевод Раб не всегда будет жить в семье, а сын в ней живет всегда. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова А раб не остается в доме навсегда, лишь сын навсегда в нем остается. Восточный Перевод Раб не может надеяться на постоянное место в доме, сын же остаётся в нём навсегда. Восточный перевод версия с «Аллахом» Раб не может надеяться на постоянное место в доме, сын же остаётся в нём навсегда. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Раб не может надеяться на постоянное место в доме, сын же остаётся в нём навсегда. перевод Еп. Кассиана Но раб не пребывает в доме вовек; сын пребывает вовек. Библия на церковнославянском языке раб же не пребывает в дому во век: сын пребывает во век: |
и сказала Аврааму: — Прогони эту рабыню и ее сына, потому что сын этой рабыни не разделит наследства с моим сыном Исааком.
Но если он подарит землю надела одному из слуг, то слуга будет владеть ею лишь до года освобождения. Потом земля вновь вернется к вождю. Надел вождя принадлежит лишь его сыновьям; он принадлежит им.