Иезекииль 43:9 - Новый русский перевод Пусть теперь они избавят Меня от своего распутства и гробниц их царей, и Я буду жить с ними вовеки. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Ныне же да удалят они от Меня свое распутство и трупы своих царей, и тогда Я буду вовек пребывать среди них. Восточный Перевод Пусть теперь они избавят Меня от своего распутства и гробниц их царей, и Я буду жить с ними вовеки. Восточный перевод версия с «Аллахом» Пусть теперь они избавят Меня от своего распутства и гробниц их царей, и Я буду жить с ними вовеки. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Пусть теперь они избавят Меня от своего распутства и гробниц их царей, и Я буду жить с ними вовеки. Святая Библия: Современный перевод Теперь же пусть они избавятся от своих грехов блудодейства и не будут больше грешить, хороня своих царей вблизи от Меня, и тогда Я буду жить среди них вечно. Синодальный перевод А теперь они удалят от Меня блужение свое и трупы царей своих, и Я буду жить среди них во веки. |
Ответь мне, Господи, потому что благостна милость Твоя; по обилию милосердия Своего обратись ко мне.
Впредь они не станут оскверняться ни идолами, ни гнусными истуканами, ни другими своими преступлениями. Я спасу их из всех жилищ, где они грешили, и очищу их. Они будут Моим народом, а Я буду их Богом.
— Сын человеческий, здесь Мой престол, здесь место Моим стопам. Здесь Я буду жить с израильтянами вовеки. Дом Израиля впредь не осквернит Моего святого имени — ни они сами, ни их цари — распутством и трупами царей в святилищах на возвышенностях.
и у храма Божьего с идолами? Ведь мы — храм живого Бога, так как Бог сказал о нас: «Я вселюсь в них и буду ходить среди них. Я буду их Богом, а они будут Моим народом».