Иезекииль 14:10 - Новый русский перевод Они понесут свою кару — кара вопрошающего и кара пророка будет равной, Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Оба они: и вопрошавший, и пророк — будут подвергнуты одному и тому же наказанию за свою вину, Восточный Перевод Они понесут свою кару – кара вопрошающего и кара пророка будет равной, Восточный перевод версия с «Аллахом» Они понесут свою кару – кара вопрошающего и кара пророка будет равной, Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Они понесут свою кару – кара вопрошающего и кара пророка будет равной, Святая Библия: Современный перевод И тот, кто пришёл за советом к пророку, и сам пророк — оба получат одинаковое наказание. Синодальный перевод И понесут вину беззакония своего: какова вина вопрошающего, такова будет вина и пророка, |
Поэтому так говорит Господь о пророках, которые пророчествуют от Моего имени, хотя Я не посылал их, и говорят: «Ни меча, ни голода не будет в этой стране», от меча и от голода падут эти пророки.
чтобы дом Израиля впредь не уклонялся от Меня и больше не осквернял себя своими грехами. Тогда они будут Моим народом, а Я буду их Богом», — возвещает Владыка Господь.
Говори же с ними и скажи им: «Так говорит Владыка Господь: Когда кто-либо из израильтян воздвигает у себя в сердце идолов и кладет перед собой свой грех, словно преграду, о которую спотыкается, и потом всё же идет к пророку, то Я, Господь, Сам отвечу ему так, как заслуживает его вопиющее идолопоклонство,
Если же пророк в заблуждении произносит пророчество, то это потому, что Я, Господь, ввел его в заблуждение, и Я протяну против него руку и изгоню его из Моего народа, Израиля.
Вы понесете наказание за разврат и за грех идолопоклонства. Тогда вы узнаете, что Я — Владыка Господь».