Иов 19:27 - Новый русский перевод я сам увижу Его и не буду Ему чужим, своими глазами увижу Его. Как томится в груди моей сердце! Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Сам увижу, своими глазами, я, а не кто-то другой! Как же томится в груди мое сердце! Восточный Перевод я сам увижу Его и не буду Ему чужим, своими глазами увижу Его. Как томится сердце в груди моей! Восточный перевод версия с «Аллахом» я сам увижу Его и не буду Ему чужим, своими глазами увижу Его. Как томится сердце в груди моей! Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) я сам увижу Его и не буду Ему чужим, своими глазами увижу Его. Как томится сердце в груди моей! Святая Библия: Современный перевод Я увижу Его своими глазами. Я, и никто другой, Всевышнего увижу! Я страстно желаю этого дня! Синодальный перевод Я узрю Его сам; мои глаза, не глаза другого, увидят Его. Истаевает сердце мое в груди моей! |
Оживут Твои мертвецы, поднимутся их тела. Обитатели праха, вставайте и пойте от радости. Роса Твоя — света роса, и исторгнет земля мертвых.
Вижу Его, но еще не сейчас; смотрю на Него, но еще не близко. Восходит звезда от Иакова; поднимается скипетр от Израиля и крушит лбы Моава и разит всех потомков Сифа.