и приведите ко мне отца и ваши семьи. Я дам вам лучшую землю в Египте, и вы будете жить её плодами».
Числа 18:29 - Восточный Перевод Приносите Мне в дар самую лучшую и священную часть всего, что вам дают». Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Из всех даров, которые вы получаете, вам следует отделять приношение, полагающееся Господу; и тот дар, который вы посвящаете, должен представлять собой наилучшее из полученного вами. Восточный перевод версия с «Аллахом» Приносите Мне в дар самую лучшую и священную часть всего, что вам дают». Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Приносите Мне в дар самую лучшую и священную часть всего, что вам дают». Святая Библия: Современный перевод Когда израильский народ будет давать вам десятую часть того, чем владеет, вы должны выбирать самое лучшее и освящённое, это и есть та десятая часть, которую вы должны отдавать Господу”. Синодальный перевод из всего, даруемого вам, возносите возношение Господу, из всего лучшего освящаемого. Новый русский перевод Приносите в дар Господу самую лучшую и священную часть всего, что вам дают. |
и приведите ко мне отца и ваши семьи. Я дам вам лучшую землю в Египте, и вы будете жить её плодами».
Такова обычная доля Харуна и его сыновей от исраильтян навеки. Таково приношение, которое исраильтяне должны приносить Вечному из жертв примирения.
Точно так же отделяйте Мне в дар часть всех десятин, которые получаете от исраильтян. Отдавайте Мою часть из этих десятин священнослужителю Харуну.
Скажи левитам: «Когда вы приносите в дар лучшую часть, она будет зачтена вам, как взятая с вашего гумна или давильни.