Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Иезекииль 37:5 - Восточный Перевод

Так говорит этим костям Владыка Вечный: Я пошлю в вас дыхание, и вы оживёте.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Вот что говорит Владыка Господь костям этим: „Вот Я вселю в вас дух, и вы оживете!

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Так говорит этим костям Владыка Вечный: Я пошлю в вас дыхание, и вы оживёте.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Так говорит этим костям Владыка Вечный: Я пошлю в вас дыхание, и вы оживёте.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Господь Всемогущий вам говорит: „Я сделаю так, что дыхание к вам вернётся и вы оживёте.

См. главу

Синодальный перевод

Так говорит Господь Бог костям сим: вот, Я введу дух в вас, и оживете.

См. главу

Новый русский перевод

Так говорит этим костям Владыка Господь: «Я пошлю в вас дыхание, и вы оживете.

См. главу
Другие переводы



Иезекииль 37:5
9 Перекрёстные ссылки  

Тогда Вечный Бог сотворил человека из земного праха и вдохнул ему в ноздри дыхание жизни, и человек стал живым существом.


Оживут Твои мертвецы, поднимутся их тела. Обитатели праха, вставайте и пойте от радости, потому что роса Вечного ложится на вас, и духи умерших выходят, как растения из земли.


Я вложу в вас Моё дыхание, и вы будете жить, а Я поселю вас в вашей земле. Тогда вы узнаете, что Я, Вечный, сказал это и исполнил», – возвещает Вечный.


С этими словами Он дунул на них и сказал: – Примите Святого Духа.


Потому что Закон Духа, дающего жизнь через единение с Исой Масихом, освободил меня от закона греха и смерти.


что нас, духовно мёртвых из-за наших преступлений, оживил вместе с Масихом. Вы спасены по благодати.


Но через три с половиной дня в них вошёл дух жизни от Всевышнего, и они встали на ноги. Все, кто это видел, пришли в ужас.