Иезекииль 37:5 - Восточный Перевод Так говорит этим костям Владыка Вечный: Я пошлю в вас дыхание, и вы оживёте. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Вот что говорит Владыка Господь костям этим: „Вот Я вселю в вас дух, и вы оживете! Восточный перевод версия с «Аллахом» Так говорит этим костям Владыка Вечный: Я пошлю в вас дыхание, и вы оживёте. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Так говорит этим костям Владыка Вечный: Я пошлю в вас дыхание, и вы оживёте. Святая Библия: Современный перевод Господь Всемогущий вам говорит: „Я сделаю так, что дыхание к вам вернётся и вы оживёте. Синодальный перевод Так говорит Господь Бог костям сим: вот, Я введу дух в вас, и оживете. Новый русский перевод Так говорит этим костям Владыка Господь: «Я пошлю в вас дыхание, и вы оживете. |
Оживут Твои мертвецы, поднимутся их тела. Обитатели праха, вставайте и пойте от радости, потому что роса Вечного ложится на вас, и духи умерших выходят, как растения из земли.
Я вложу в вас Моё дыхание, и вы будете жить, а Я поселю вас в вашей земле. Тогда вы узнаете, что Я, Вечный, сказал это и исполнил», – возвещает Вечный.
Потому что Закон Духа, дающего жизнь через единение с Исой Масихом, освободил меня от закона греха и смерти.
что нас, духовно мёртвых из-за наших преступлений, оживил вместе с Масихом. Вы спасены по благодати.
Но через три с половиной дня в них вошёл дух жизни от Всевышнего, и они встали на ноги. Все, кто это видел, пришли в ужас.