Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Иов 24:17 - Восточный Перевод

Непроглядная тьма – их утро; и отрадны им ужасы кромешной тьмы.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Ибо утро для них для всех что смерти тень, а ужасы мрака у них в друзьях.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Непроглядная тьма – их утро; и отрадны им ужасы кромешной тьмы.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Непроглядная тьма – их утро; и отрадны им ужасы кромешной тьмы.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Их утро — темень густая, знакомы им ночные страхи.

См. главу

Синодальный перевод

Ибо для них утро — смертная тень, так как они знакомы с ужасами смертной тени.

См. главу

Новый русский перевод

Непроглядная тьма — их утро; и отрадны им ужасы кромешной тьмы.

См. главу
Другие переводы



Иов 24:17
10 Перекрёстные ссылки  

Среди ночи она поднялась и взяла моего сына, пока твоя рабыня спала. Она положила его к своей груди, а своего мёртвого сына положила к моей груди.


В его ушах – гул ужаса; средь мира к нему приходит губитель.


Покраснело от плача моё лицо, пелена заволокла глаза,


Пусть он достанется мраку и мгле; пусть будет затянут тучей, пусть тьма его свет затмит.


чтобы она охватила края земли и стряхнула с неё злодеев?


Всякий раз, проходя, он будет забирать вас; утро за утром, днём и ночью он будет проноситься. Когда вы поймёте эту весть, вы будете в ужасе.


Как вор опозорен, когда он пойман, так будет опозорен и Исраил – его народ, его цари, его вельможи, его священнослужители и пророки.