Он ещё говорил, как подошёл Иуда, один из двенадцати учеников, и с ним большая толпа, вооружённая мечами и кольями. Их послали главные священнослужители и старейшины народа.
От Марка 14:48 - Восточный перевод версия с «Аллахом» – Что Я, разбойник, что вы пришли с мечами и кольями, чтобы арестовать Меня? – спросил их Иса. – Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова «Словно на разбойника вышли вы с мечами и кольями, чтобы взять Меня, — сказал им Иисус. — Восточный Перевод – Что Я, разбойник, что вы пришли с мечами и кольями, чтобы арестовать Меня? – спросил их Иса. – Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) – Что Я, разбойник, что вы пришли с мечами и кольями, чтобы арестовать Меня? – спросил их Исо. – перевод Еп. Кассиана И сказал им Иисус в ответ: как на разбойника вышли вы с мечами и кольями задержать Меня; Библия на церковнославянском языке И отвещав Иисус рече им: яко на разбойника ли изыдосте со оружием и дрекольми яти мя? Святая Библия: Современный перевод Тогда Иисус сказал им: «Вы вышли на Меня с мечами и кольями, как будто Я преступник. |
Он ещё говорил, как подошёл Иуда, один из двенадцати учеников, и с ним большая толпа, вооружённая мечами и кольями. Их послали главные священнослужители и старейшины народа.
Затем Иса обратился к толпе: – Что Я, разбойник, что вы пришли с мечами и кольями, чтобы арестовать Меня? Каждый день Я сидел и учил в храме, и вы не арестовывали Меня.
Один из стоявших рядом вытащил меч, ударил им раба главного священнослужителя и отсёк ему ухо.
Каждый день Я был с вами в храме и учил, и вы не арестовывали Меня. Но пусть исполнится Писание.