Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Деяния 26:32 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

Можно было бы его освободить, если бы он не потребовал суда у императора, – сказал Агриппа Фесту.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Агриппа же сказал Фесту: «Можно было бы отпустить этого человека, если бы он не запросил суда кесарева».

См. главу

Восточный Перевод

Можно было бы его освободить, если бы он не потребовал суда у императора, – сказал Агриппа Фесту.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Можно было бы его освободить, если бы он не потребовал суда у императора, – сказал Агриппа Фесту.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

Агриппа же сказал Фесту: мог бы быть освобожден человек этот, если бы не потребовал суда Кесаря.

См. главу

Библия на церковнославянском языке

Агриппа же фисту рече: отпущен быти можаше человек сей, аще не бы кесаря нарицал. И тако суди игемон послати его к кесарю.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Агриппа же сказал Фесту: «Этого человека можно было бы освободить сейчас, если бы не его заявление, что он хочет предстать перед цезарем».

См. главу
Другие переводы



Деяния 26:32
6 Перекрёстные ссылки  

Прошло два года, и Феликса сменил Порций Фест. Феликс, желая заслужить благосклонность предводителей иудеев, оставил Паула в темнице.


Я же не нахожу в нём никакой вины, за которую он был бы достоин смерти. Но, поскольку он потребовал суда у императора, я решил отправить его в Рим.


Римляне провели расследование по моему делу и хотели меня отпустить, так как за мной нет никакой вины, за которую я заслуживал бы смерти.


Но поскольку предводители иудеев возражали, я вынужден был потребовать суда у императора, и сделал я это вовсе не для того, чтобы в чём-либо обвинить мой народ.


Но Повелитель сказал ему: – Иди, потому что человек этот – Моё орудие, которое Я избрал, чтобы возвестить имя Моё перед язычниками, перед царями и перед народом Исраила.