اِرمیا 18:22 - کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر22 بگذار وقتی سربازان به ناگه بر آنها هجوم میآورند، فریاد و شیون از خانههایشان برخیزد! زیرا بر سر راهم دام گستردهاند و برایم چاه کندهاند. Veja o Capítuloهزارۀ نو22 باشد که فریادی از خانههایشان به گوش رسد، آنگاه که مهاجمان را بهناگاه بر ایشان فرود آوری. زیرا برای گرفتار کردنم، گودال کندهاند، و برای پاهایم دامها گستردهاند. Veja o CapítuloPersian Old Version22 و چون فوجی بر ایشان ناگهان بیاوری نعرهای از خانه های ایشان شنیده شود زیرا به جهت گرفتار کردنم حفرهای کنده اندو دامها برای پایهایم پنهان نموده. Veja o Capítuloمژده برای عصر جدید22 چپاولگران را به طور ناگهانی برای غارت آنها بفرست و بگذار از وحشت به گریه و زاری بیفتند. آنها در راهم چاهی کندهاند که در آن بیفتم و برایم دامی نهادهاند تا در آن گرفتار شوم. Veja o Capítuloمژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳22 چپاولگران را بهطور ناگهانی برای غارت آنها بفرست و بگذار از وحشت به گریه و زاری بیفتند. آنها در راهم چاهی کندهاند که در آن بیفتم و برایم دامی نهادهاند تا در آن گرفتار شوم. Veja o Capítuloکتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده22 و چون فوجی بر ایشان ناگهان بیاوری، نعرهای از خانه هایایشان شنیده شود. زیرا به جهت گرفتار کردنم چاله کندهاند و دامها برای پایهایم پنهان نمودهاند. Veja o Capítulo |