میکاه 4:10 - هزارۀ نو10 ای دختر صَهیون، ناله سر ده، و همچون زن زائو بر خود بپیچ. زیرا اکنون از شهر بیرون خواهی رفت، و در صحرا ساکن خواهی شد؛ آری، به بابِل خواهی رفت؛ اما در آنجا رهایی خواهی یافت؛ خداوند در آنجا تو را از چنگ دشمنان خواهد رهانید. Veja o CapítuloPersian Old Version10 ای دختر صهیون مثل زنی که میزاید درد زه کشیده، وضع حمل نما زیرا که الان از شهر بیرون رفته، درصحرا خواهی نشست و به بابل رفته، در آنجارهایی خواهی یافت و در آنجا خداوند تو را ازدست دشمنانت رهایی خواهد داد. Veja o Capítuloکتاب مقدس، ترجمۀ معاصر10 ای مردم اورشلیم از درد به خود بپیچید و بنالید، چون باید این شهر را ترک کرده، در صحرا زندگی کنید! شما به سرزمین دور دست بابِل تبعید میشوید؛ ولی در آنجا من به داد شما میرسم و شما را از چنگ دشمن رهایی میبخشم. Veja o Capítuloمژده برای عصر جدید10 ای مردم اورشلیم، مانند زنی که میزاید از درد به خود بپیچید و بنالید، زیرا شما باید از این شهر بیرون بروید و در صحرا زندگی کنید. شما به بابل برده میشوید، امّا در آنجا خداوند به دادتان میرسد و شما را از دست دشمنان نجات میدهد. Veja o Capítuloمژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳10 ای مردم اورشلیم، مانند زنی که میزاید، از درد به خود بپیچید و بنالید، زیرا شما باید از این شهر بیرون بروید و در صحرا زندگی کنید. شما به بابِل برده خواهید شد، امّا در آنجا خداوند به دادتان خواهد رسید و شما را از دست دشمنان نجات خواهد داد. Veja o Capítuloکتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده10 ای دختر صَهیون، مثل زنی که میزاید درد بکش، زیرا که الان از شهر بیرون رفته، در صحرا خواهی نشست و به بابل رفته، در آنجا رهایی خواهی یافت و در آنجا خداوند تو را از دست دشمنانت رهایی خواهد داد. Veja o Capítulo |