مَتّی 5:29 - هزارۀ نو29 پس اگر چشم راستت تو را میلغزاند، آن را به در آر و دور افکن، زیرا تو را بهتر آن است که عضوی از اعضایت نابود گردد تا آن که تمام بدنت به دوزخ افکنده شود. Veja o CapítuloPersian Old Version29 پس اگر چشم راستت تو رابلغزاند، قلعش کن و از خود دور انداز زیرا تو رابهتر آن است که عضوی از اعضایت تباه گردد، ازآنکه تمام بدنت در جهنم افکنده شود. Veja o Capítuloکتاب مقدس، ترجمۀ معاصر29 پس اگر چشم راستت باعث لغزش تو میگردد، آن را از حدقه درآور و دور انداز، زیرا بهتر است بخشی از بدنت را از دست بدهی، تا این که تمام وجودت به دوزخ انداخته شود. Veja o Capítuloمژده برای عصر جدید29 پس اگر چشم راست تو باعث گمراهی تو میشود، آن را بیرون آور و دورانداز؛ زیرا بهتر است كه عضوی از بدن خود را از دست بدهی تا اینكه با تمام بدن به جهنم افكنده شوی. Veja o Capítuloمژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳29 پس اگر چشم راست تو باعث گمراهی تو میشود، آن را بیرون بیاور و به دور بینداز، زیرا بهتر است که عضوی از بدن خود را از دست بدهی تا اینکه با تمام بدن به جهنّم افکنده شوی. Veja o Capítuloکتاب مقدس به زبان بندری29 پَ اگه چِهمِ راستِت به گناه تَکَردُنه، به اُ در بیار و در بِکَردُن، چون بِهتِرن که یه عضو اَ بدنِ خو اَ دَس هادِی تا ایی که تَمُنِ بدنت توو جَهَندم بِکِت. Veja o Capítulo |