مَتّی 22:11 - هزارۀ نو11 «امّا هنگامی که شاه برای دیدار با میهمانان وارد مجلس شد، مردی را دید که جامۀ عروسی بر تن نداشت. Veja o CapítuloPersian Old Version11 آنگاه پادشاه بجهت دیدن اهل مجلس داخل شده، شخصی را درآنجا دید که جامه عروسی در بر ندارد. Veja o Capítuloکتاب مقدس، ترجمۀ معاصر11 ولی وقتی پادشاه وارد شد تا به مهمانان خوش آمد گوید، متوجه شد یکی از آنان لباس مخصوص عروسی را که برایش آماده کرده بودند، به تن ندارد. Veja o Capítuloمژده برای عصر جدید11 «هنگامیکه پادشاه وارد شد تا مهمانان را ببیند مردی را دید كه لباس عروسی بر تن نداشت. Veja o Capítuloمژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳11 «هنگامیکه پادشاه وارد شد تا مهمانان را ببیند، مردی را دید که لباس عروسی بر تن نداشت. Veja o Capítuloکتاب مقدس به زبان بندری11 «ولی موکعی که پادشاه سر هِیش هُند تا به مهمونُ خو بِگینه، اُجا به یه تا مرد ایدی که جِمۀ سرِ هِیشی گَرُ خو اینَکِردَه. Veja o Capítulo |