اِرمیا 49:12 - هزارۀ نو12 زیرا خداوند چنین میفرماید: «اگر آنان که سزاوار نوشیدن از این جام نیستند، باید از آن بنوشند، چگونه ممکن است تو بیسزا بمانی؟ بیگمان بیسزا نخواهی ماند، بلکه خواهی نوشید. Veja o CapítuloPersian Old Version12 زیرا خداوند چنین میگوید: اینک آنانی که رسم ایشان نبود که اینجام را بنوشند، البته خواهند نوشید و آیا تو بیسزا خواهی ماند؟ بیسزا نخواهی ماند بلکه البته خواهی نوشید. Veja o Capítuloکتاب مقدس، ترجمۀ معاصر12 زیرا خداوند چنین میگوید: «اگر شخص بیگناه، رنج و زحمت میبیند، چقدر بیشتر تو! زیرا تو بیسزا نخواهی ماند بلکه بهیقین جام مجازات را خواهی نوشید! Veja o Capítuloمژده برای عصر جدید12 حتّی کسانیکه مستوجب تنبیه نبودند، مجبور شدند از این جام مجازات بنوشند، آیا فکر میکنید شما تنبیه نخواهید شد؟ Veja o Capítuloمژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳12 اگر حتّی کسانی که مستوجب تنبیه نبودند، مجبور شدند از این جام مجازات بنوشند، آیا فکر میکنید شما تنبیه نخواهید شد؟ Veja o Capítuloکتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده12 زیرا خداوند چنین میگوید: اینک آنانی که رسم ایشان نبود که این جام را بنوشند، به یقین خواهند نوشید و آیا تو بیسزا خواهی ماند؟ بیسزا نخواهی ماند، بلکه به یقین خواهی نوشید. Veja o Capítulo |