اِرمیا 48:33 - هزارۀ نو33 از بستانها و مزرعههای موآب شادی و سرور رخت بربسته است؛ شراب را از چَرخُشتها زایل ساختهام، دیگر کسی آنها را با فریاد شادمانی به پایها نخواهد اَفشرد؛ صدای فریاد شنیده میشود، اما فریاد شادمانی نیست. Veja o CapítuloPersian Old Version33 شادی وابتهاج از بستانها و زمین موآب برداشته شد وشراب را از چرخشتها زایل ساختم و کسی آنهارا به صدای شادمانی به پا نخواهد فشرد. صدای شادمانی صدای شادمانی نیست. Veja o Capítuloکتاب مقدس، ترجمۀ معاصر33 شادی و خرمی از سرزمین حاصلخیز موآب رخت بربسته است؛ از چرخشتها دیگر شراب بیرون نمیآید و کسی انگورها را با فریاد شادی نمیافشرد. فریادهایی به گوش میرسد، ولی نه فریاد شادی. Veja o Capítuloمژده برای عصر جدید33 شادی و شادابی از سرزمین حاصلخیز موآب گرفته شده است. من جلوی جریان شراب را از چرخشتها گرفتهام، دیگر کسی نیست که با فریادهای شادی انگور را برای شراب آماده کند. Veja o Capítuloمژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳33 شادی و شادابی از سرزمین حاصلخیز موآب گرفته شده است. من جلوی جریان شراب را از چرخُشتها گرفتهام؛ دیگر کسی نیست که با فریاد شادی انگور را برای شراب آماده کند. Veja o Capítuloکتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده33 شادی و وجد از بستانها و سرزمین موآب برداشته شد و شراب را از حوضهای شراب قطع ساختم و کسی آنها را به صدای شادمانی به پا نخواهد فشرد. صدای شادمانی، صدای شادمانی نیست. Veja o Capítulo |