اِرمیا 23:2 - هزارۀ نو2 پس یهوه خدای اسرائیل دربارۀ شبانانی که قوم مرا میچرانند چنین میفرماید: «شما گلۀ مرا پراکنده ساخته و راندهاید و از آنها مراقبت نکردهاید. پس، خداوند میفرماید، اینک من سزای اعمال بدتان را به شما خواهم داد. Veja o CapítuloPersian Old Version2 بنابراین، یهوه خدای اسرائیل درباره شبانانی که قوم مرا میچرانند چنین میگوید: «شما گله مرا پراکنده ساخته و رانده ایدو به آنها توجه ننمودهاید. پس خداوند میگویداینک من عقوبت بدی اعمال شما را بر شماخواهم رسانید. Veja o Capítuloکتاب مقدس، ترجمۀ معاصر2 پس یهوه خدای اسرائیل دربارۀ شبانانی که قوم او را میچرانند چنین میفرماید: «شما به جای اینکه گلۀ مرا بچرانید و از آن مراقبت نمایید، آن را به حال خود رها کرده و از خود رانده و پراکندهشان ساختهاید. حال، برای بدیهایی که به گوسفندان من کردهاید، شما را مجازات میکنم؛ Veja o Capítuloمژده برای عصر جدید2 خداوند، خدای اسرائیل، درباره حکمرانانی که موظّف به مراقبت از مردم بودند، چنین میگوید: «شما از قوم من مراقبت نکردهاید، شما آنها را پراکنده و از خود راندهاید. اکنون من شما را بهخاطر شرارتهایی که مرتکب شدهاید، مجازات میکنم. Veja o Capítuloمژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳2 یَهْوه، خدای اسرائیل، دربارۀ حکمرانانی که موظّف به مراقبت از مردم بودند، چنین میگوید: «شما از قوم من مراقبت نکردهاید؛ شما آنها را پراکنده و از خود راندهاید. اکنون من شما را بهخاطر شرارتهایی که مرتکب شدهاید، مجازات میکنم. Veja o Capítuloکتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده2 بنابراین، یهوه خدای اسرائیل درباره شبانانی که قوم مرا میچرانند، چنین میگوید: «شما گله مرا پراکنده ساخته و راندهاید و به آنها توجه ننمودهاید. پس خداوند میگوید: اینک من مجازات بدی کارهای شما را بر شما خواهم رسانید. Veja o Capítulo |