اِرمیا 11:21 - هزارۀ نو21 از این رو خداوند دربارۀ عَناتوتیان که قصد جان تو کردهاند و میگویند: «به نام خداوند نبوّت مکن، وگرنه به دست ما کشته خواهی شد»، چنین میفرماید، Veja o CapítuloPersian Old Version21 لهذا خداوند چنین میگوید: «درباره اهل عناتوت که قصد جان تو دارند و میگویند به نام یهوه نبوت مکن مبادا از دست ما کشته شوی. Veja o Capítuloکتاب مقدس، ترجمۀ معاصر21 این است آنچه خداوند دربارۀ مردم عناتوت که قصد جان مرا کرده بودند، میفرماید. آنها گفته بودند: «اگر از نبوّت کردن به نام خداوند دست برنداری، تو را میکشیم.» Veja o Capítuloمژده برای عصر جدید21 مردان عناتوت میخواستند مرا بکشند. آنها به من گفته بودند که اگر به اعلام پیام خداوند ادامه دهم مرا خواهند کشت. Veja o Capítuloمژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳21 مردان عَناتوت میخواستند مرا بکُشند. آنها به من گفتند که اگر به اعلام پیام خداوند ادامه دهم، مرا خواهند کشت. Veja o Capítuloکتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده21 بنابراین خداوند چنین میگوید: «درباره اهل عَناتوت که قصد جان تو دارند و میگویند: «به نام یهوه نبوت مکن، مبادا به دست ما کشته شوی.» Veja o Capítulo |